Registrarse

[Base] [FR] | [ROM Base] Traducción 100% al Español Oficial de la Fire Red

Polar

Polar dice 🐻‍❄️
El Advance Text rompe las roms cada vez que pones un texto que tiene más carácteres que el que estás editando, no deberías usarlo bajo ningún concepto.
Oh. Gracias por ese comentario. Me dijeron que no usase Advance Text, pero no sabía que las rompía por esa condición. Gracias por este comentario, aunque no vaya destinado a mi xd
 

Jcaraballo

Profesional de WaH
¿Que hay de los nombres de diversos personajes y lugares? Me gustaría que se mantuvieran diversos nombres en Ingles. Esto para tener consistencia con los nombres usados en el doblaje latino de Pokemon. Ya que usa los nombres de las ediciones en Ingles.
 

SombraMetalica

Knight of Shadows
disculpa como instalo la traduccion a la rom en ingles
Hola!! Puedes verte este tutorial:
 

Azulado

Ex-Creador de Genshin Emblem no es un hack de PKMN
Re: [FR] | [ROM Base] Traducción 100% del Español Oficial de la Fire Red

Se agrade este aporte Compu, ahora se podrá usar una ROM prácticamente en español con todas las herramientas de Fire Red (que en sí sigue siendo una ROM en inglés pero bueno, ya me entiendes).

Has ahorrado mucho trabajo a muchísima gente, uno de los mejores aportes que he visto desde hace tiempo

¿mejor aporte del año?
queria preguntarte si puedo insertar el cfru en esta rom base.
 

Eaas

Profesional de WaH
No y no, lee la documentacion del CFRU el engine esta hecho para ser usado en FR limpio ademas xd se vale traducir los menu a mano que es lo unico que se queda en ingles ya los dialogos de tu historia los escribes en español y es sencillo, puedes usar winhex con una tabla o hexworkshop con una tabla y repuntear los textos y por favor veo que todos aqui en WAH se estan volvienso locos por favor no abusen del CFRU y hagan ustedes las cosas, a mi que me critiquen si quiren para mi ese engine estropea el romhacking y no solo eso estropea el hacee del hacker, aqui los hackee como nacho por ejemplo han tenido que mamars.... Para podee hacee lo mas inovador en su hack y nadie sabe el trabajo que han tenido que sacar para poder sacarle una beta ese engine lo unico ue hace es quitarte el esfuerso y el trabajo de tener que currartelas para poder hacer que tu hack sea diferente al resto y hasta ahora lo unico que hace es faltarle el reapeto a los hacker que por mucho esfuerso y lagrimas que han dado no lo pueden usar en sus juegis pq ya estan avansados, por lo que me atrevo a decir que el que usa CFRU no c me puede parar al lado y decirme que es un hacker incluso si yo fuera el que diera los PWAH no nomino a ninguno que use ese engine
 

~Skakterx-

Dancing with a Stranger
He estado probando la Rom, haciendo unas cuantas pruebas, y la verdad es que me va de maravilla. Es un excelente trabajo, y lo aplaudo.
Lamento si mi duda es un poquito noob, pero... siendo que se ha cambiado la parte gráfica de los Tipos (Agua, Planta, etc), ¿cuál es la dirección exacta de la paleta que se usa? Porque intenté con la del juego base y bueno, como cabría esperar, no funcionó.
Me gustaría insertar el Tipo Hada por mi cuenta. Si se supone que algún parche funcione, agradecería muchísimo que me proporcionen un link.

¡Saludos!
 

Eaas

Profesional de WaH
Si sabes donde esta la original, no entiendo como no sabes donde esta la modificada, haz esto, busca una rom limpia y busca el offset de la original, lo volteas y te da un puntero, busca ese puntero en la rom limpia esto te llevara a una direccion, busca esa direccion en la modificada y veras un puntero distinto ya que es un repunteo de esa rom, lo volteas y tines el offset.
 

kakarotto

Leyenda de WaH
Sólo venía a deciros que en los proyectos de decompilación, vas al archivo correspondiente, reemplazas el texto inglés por el español y compilas. Ya tienes el juego 100% en español sin necesidad de leer este post.
 

Tohru

Baneado
Sólo venía a deciros que en los proyectos de decompilación, vas al archivo correspondiente, reemplazas el texto inglés por el español y compilas. Ya tienes el juego 100% en español sin necesidad de leer este post.
También te faltó agregar que con hexmaniac puedes leer ambas rom por si quieres usar esta traducción en una rom limpia o puedes ver la letra que quieres traducir escribiendo en el buscador ;)
 

kakarotto

Leyenda de WaH
¿Un buscador? ¿Y VSCode? Ctrl+T. Escribes el texto y te lo encuentra :ROFLMAO:. ¿Y para qué necesitas leer ambas roms si directamente puedes traducir lo que necesitas?:ROFLMAO:

Da igual cuando leas esto, loco.
 

Tohru

Baneado
¿Un buscador? ¿Y VSCode? Ctrl+T. Escribes el texto y te lo encuentra :ROFLMAO:. ¿Y para qué necesitas leer ambas roms si directamente puedes traducir lo que necesitas?:ROFLMAO:

Da igual cuando leas esto, loco.
Pues en caso de que te de pereza escribir, y aqui le das un click a la lupita y escribes lo que quieres
1621723344891.png
 

kakarotto

Leyenda de WaH
Fun fact: 0 juegos sacados hoy por hoy habiendose utilizado este programa. ¿Acaso no es tan motivador bro?
 

Eaas

Profesional de WaH
¿Un buscador? ¿Y VSCode? Ctrl+T. Escribes el texto y te lo encuentra :ROFLMAO:. ¿Y para qué necesitas leer ambas roms si directamente puedes traducir lo que necesitas?:ROFLMAO:

Da igual cuando leas esto, loco.
Creo que lo dice por si se quiere traducir textualmente como la Rom española.

Y para resumir, pa que VSCode y para que Hexmaniac, si puedes trabajar en la española directamente. 🤣🤣🤣🤣
 

deidara9216

Profesional de WaH
Descargue el parche 2.0 pero los npc estan en ingles y en muchas batallas aparece texto removido, como se podria corregir esto, o me falta instalar algo mas ?
 

Edwarly999

Pequeño saltamontes


[ROM Base] Traducción 100% al Español Oficial de la Fire Red

.

Base: FR
Creador: CompuMax

.


Lo que les traigo a continuación es la traducción total de la ROM Fire Red al español oficial introducido en la versión Rojo Fuego.

¿El motivo?

- Compatibilidad con todas las herramientas, rutinas, parches, tutoriales, etc. diseñados para la Fire Red
- Tener una base traducida para nuestros Hacks en español con un aspecto más estético y cuidado; y sin "espanglish".

Para ello lo que se ha hecho es portar todo los textos y gráficos con referencias en español de la Rojo Fuego a la Fire Red. Ahora bien, como todo lo se ha hecho a mano, no sería raro que haya tipeado mal algún pointer u offset, incluso haber sobreescritos datos de rutinas que coincidiesen con algún pointer. Por lo que si encuentarn algún fallo lo pueden reportar por aquí para corregirlo y entregarles una revisión con las correciones.

¿Que tiene de especial esta traducción?

Para esta traducción no se ha utilizado ningún espacio de la ROM Fire Red que por defecto viene vacía, es decir, se ha reutilizado el espacio ocupado por los textos y gráficos en inglés. Dando como resultado una amplia gama de compatibilidad incluyendo hacks en progreso que no hayan reutilizado esos espacios de la rom, por supuesto.

¿Qué se ha traducido?

A continuación una lista de los textos traducidos en el orden en que se encuentran en la ROM:

- Acceso al PC / etc
- ¿A que piso quieres ir? / Asignar objetos a SELECT
- [player] encendió el PC
- Curando Pokémon en CP / SURF
- Club Inalámbrico no disponible
- Scripts de Ciudad Celeste
- Enviando Pokémon a las cajas
- Cajas llenas / Curando Pokémon en CP y en Casa
- [player] encontrando objetos
- Surcamar Veloce / ¡Artic! / Otro
- Evaluación de Oak
- Memorín
- Lugares y Nombres Claves
- Diario Pokémon
- Textos de Scripts de Gatillo y Eventos
- Sistema de Ayuda
- Club del Cable Pokémon
- MO fuera de combate
- Creación de Perfil
- Guardería
- ¿Y esto? (Huevo eclosionando)
- El repelente ha dejado de hacer efecto
- Zona Zafari
- Cajas de la PC llenas
- Mensajes de Comportamientos de Bloques
- Buscapelea
- Guardando Partida
- Nombres
- Explicación de los Botones
- Hola, ¿eres chico o chica?
- Intro Pikachu
- Intro Oak
- Pokélotodo
- Clases de Entrenador
- Nombres de Pokémon
- Ataques
- Tipos Pokémon
- Descripción de Habilidades
- Habilidades
- Descripción de Objetos
- Data de Objetos
- Palabras Claves del CUESTIONARIO
- Nombre de Lugares
- Mensajes de Batalla
- Sabores de Bayas
- Mensajes de Batalla
- Mensajes de Evolución
- Menú de Batalla / Problemas de Estado / etc
- Partida Nueva / Continuar / Regalo Misterioso
- Mensajes de error de la Partida
- Guía de Controles
- Chico / Chica
- Menú Pokédex
- Hall de la Fama
- Error al Guardar (Hall de la Fama)
- Menú / Mochila / PC / Fichas Casino / etc
- Centro Pokémon
- Error al Guardar
- Partida Guardada
- ¿Cómo te llamas? / ¿Nombre de la Caja? / Mote
- Info de Lugares
- Naturaleza de los Pokémon
- Mensajes Huevos
- Menú Pokémon
- Ficha Entrenador
- Opciones
- Guardando…
- Info de Menú
- Hagamos Memoria…
- Pokémon subiendo de nivel con carameloraro
- Pokémon aprendiendo Ataques con MT-MO
- Chat
- Texto al quedarte sin Pokémon
- Diploma Pokémon
- ¿Borrar los datos guardados?
- … ha salido del huevo! / ¿Quieres darle un mote a…
- Texto Máquinas del Casino
- Pokélotodo
- Bill / Alguien / Ayuda
- Salto Pokémon
- Dodrio a por Bayas
- Machacabayas
- Textos Caña de pescar
- Azotea
- Créditos
- Conexión Game Link e Inalámbrica
- Mensajes de Pokémon en la Guardería
- Aprendiendo y olvidando Ataques
- Tarjeta Misteriosa
- Descripción de Pokédex
- Data de Pokédex
- Comunicación Inalámbrica
- Lista de Naturalezas
- Descripción de Ataques
- Obtuviste una baya
- Sistema de Sellos
- Sistema de Regalo Misterioso
¿Qué Faltó por traducir?

- La palabra PRESS START y la Portada. Total es una de las primeras cosas que cambiamos al hackear

¿Qué no se ha traducido?

- Diálogos y Signpost (Incluso algunos se repointearon al string "Texto Removido" para reutilizar el espacio)
- Diálogos de Entrenadores
- Nombres de los Entrenadores
- Actualización del programa de bayas (Ausente en la Fire Red v1.0)
- Descripción de Decoraciones y Data de Decoraciones (No usadas en el juego)

¿Qué fallos tiene la ROM?

- Las palabras claves del CUESTIONARIO no están ordenadas alfabéticamente
- En la Pokédex las especies o categorías están antes que la palabra pokémon, en vez de estar al revés. Lo siento no conseguí donde se cargan dichos buffers para cambiarles el orden

¿Es compatible con todas las herramientas de edición para la Fire Red?

- Sí, como no se ha utilizado espacios vacíos por defecto de la ROM ni se ha movido ninguna tabla no hace falta INIS ni configuración adicional para usar nuestra ROM con aplicaciones diseñadas para la ROM Inglesa

¿Entonces es compatible con todos los patches para la Fire Red?

- Lamentablemente no, debido a que los gráficos en español ocupan en su mayoría más espacio que los gráficos en inglés, estos han debido ser insertados en otros offsets y por ende repointeados así que cualquier patch que modifique los gráficos originales sin repointear como el Parche de Menú Pokémon Estilo B/W o el Parche de Datos de Equipo Pokémon Estilo B/W no son compatibles con esta base. Luego publico esos patches modificados para que sean compatible con esta base

¿A parte de eso debo tener otras consideraciones al usar esta base?

- Sí, y se enumeran a continuación:
1) El Regalo Misterioso se activa con la frase CONEXIÓN SEGURA CON TODOS y no con CONEXIÓN CON TODOS como ocurre en la Rojo Fuego
2) Debido a la incompatibilidad de letras del alfabeto español como la Ñ, ñ y algunas vocales acentuadas se debe tener mucho cuidado al usar PGE, ya que por ejemplo al intentar decapitalizar los textos generará errores en los textos decapitalizados. Luego libero patches adicionales para la decapitalización compatibles con esta base

¡Usé la base y he conseguido un fallo!

- Si consiguen algún problema o fallo con la base lo pueden reportar por aquí como ya lo he mencionado para así corregirlo y hacerles llegar una versión más estable

Patches Adicionales

Aquí se irán agregando patches compatibles con esta base que usen los espacios reciclados aún disponibles y patches que puedan ocasionar problema con esta base y que sean compatible con la versión Fire Red oficial.

De igual manera se agregarán tanto los patches que activan como los que desactivan dichos extras. Cabe destacar que estos patches están diseñados para esta versión y no se garantiza su funcionamiento en otras bases

- Addon - Palabra PRESENTA: Agrega la palabra PRESENTA en la Intro de Game Freak
- Addon - Velocidad de texto RÁPIDA: Velocidad de texto RÁPIDA por defecto
- Addon - Huevos nacen en nivel 1: Huevos nacen en nivel 1
- Addon - Correr en interiores: Permite correr en interiores de casa, edificios, etc.
- Addon - Fix Player Facing: Hace que el jugador voltee hacia el entrenador cuando lo va a enfrentar
- Addon - Fix Especies de Pokémon en la Pokédex: Permite que la especie o categoría de los pokémon en la Pokédex tenga más de una palabra, por ejemplo: la especie o categoría de Beedrill es "Poison Bee Pokémon", pero se mostraba en el juego como "Poison Pokémon"
- Addon - Fix Obediencia de MEW y DEOXYS: Soluciona el error de que estos legendarios obedezcan, ya que no lo hacían ni con las 8 medallas
- Addon - Fix Pokémon Errantes: Corrige que una vez que un pokémon errante como los perros legendarios usaban Rugido y escapaban, estos no volvían a aparecer de manera salvaje. Ahora aparecen con la salud debilitada como quedó en el último enfrentamiento
- Addon - División Físico, Especial y Estado PSS: Se han insertado los gráficos y se han clasificado todos los ataques en Físico/Especial/Estado
- Addon - BW Styled Pokemon Selecction Screen: Menú de selección pokémon estilo B/W. Créditos a Delta231 y Againsts
- Addon - BW Styled Summary Screen: Menú de información pokémon estilo B/W. Créditos a Againsts
- Decap. Ataques: Decapitalización de todos los Ataques
- Decap. Clases Entrenador: Decapitalización de las Clases de Entrenador como
- Decap. Especies Pokemon: Decapitalización de las Especies Pokémon
- Decap. Habilidades: Decapitalización de todas las Habilidades
- Decap. Lista de Naturalezas: Decapitalización de todas las Naturalezas
- Decap. Nombres Pokemon: Decapitalización de todos los Nombres de los Pokémon
- Decap. Objetos: Decapitalización de todos los Objetos incluyendo Objetos Claves, MT-MO, Bayas...
- Decap. Tipos Pokemon: Decapitalización de los textos de los Tipos de Pokémon no de sus gráficos

Aportes Adicionales
- Traducción del sistema de MegaEvolución de Touched por @Lord Kenion
- Edición del mensaje tras ser derrotado por @Metal Kaktus

Herramientas usadas

- WindHex
- HxD
- VBA
- NLZ-GBA Advance

Créditos

- CompuMax: Idea principal, porteador y organizador de todos los textos, reciclador de espacios en la ROM, corrector de errores...
- @aogami: Ideas secundarias, corrector de la tabla de caracteres, corrector de errores, porteador de imágenes, beta tester
- @MichaKing: Beta tester
- @Rubire4: Beta tester
- @SouL: Beta tester
- @FelixTheCat: Beta tester
- @kakarotto: Beta tester
- @Ωmega: Beta tester
- @Rroar: Beta tester
- £€nN¥: Beta tester

Adicionalmente agrego unos gif para que vean como ha quedado la ROM:






DECAPITALIZACIONES







DESCARGAR VERSION V2.0

No Me Funciona... Cuando Voy Al Menú Para Revisar Que Pokemones Tengo La Pantalla Se Pone Negra (Emulador My Boy) (Parcheado Con UniPatcher)
 
Arriba