Registrarse

[Fire Red] Pokémon Sword and Shield GBA en Español [COMPLETO]

PokeAJ

Traductor de Videojuegos
Nombre: Pokémon Sword and Shield
Base y Versión: Fire Red | Completo 10.2
Idioma: Portugués (Original) | Español
Creador del hackrom: PCL.G
Traductores: YoSoyKike y
PokeAJ

Pokémon Sword & Shield v10.1 [ESP]_01.png


Pokémon Sword and Shield GBA es un demake de Pokémon Espada y Escudo para Nintendo Switch, esto quiere decir que los eventos, trasfondo y mecánicas son las mismas que en los títulos oficiales.

Gráficos renovados para hacerlos similares a los de Pokémon Espada y Escudo de Nintendo Switch.
Las mecánicas y movimientos, objetos, entre otros, están actualizados.
Aparecen Pokémon desde la primera hasta la octava generación
Muchas otras cosas.

12.png
16.png
17.png
20.png

Traducción 100%
Edición 0%
Revisión 100%
Corrección 95%

¿El juego es igual a Pokémon Espada y Escudo de Nintendo Switch?
Es una recreación lo más fiel posible (dentro de lo que se puede en GBA) a los juegos oficiales, sirve como primer contacto con la octava generación. Si te gusta, compra los títulos originales de TPC.

¿La dificultad es la misma que en los juegos de Switch?
La dificultad es algo relativo, ya que no puedes poner lo mismo en una consola tan antigua. Los combates buscan ser similares a los de Switch, pero pueden haber cambios sustanciales.

¿Se puede jugar en el móvil (o cualquier otro dispositivo sin importar la plataforma)?
En efecto, se puede jugar en Windows, Linux, Mac, Android, IOS, Chrome OS, etcétera; sin embargo, es necesario un emulador de la consola Game Boy Advance.

El juego se congela con la pantalla negra, ¿qué hago?
Es un problema del emulador, se debe configurar el "Flash Type" en "128k", que está dentro de "Emulación" o "Emulation".

Me he quedado atorado en una parte del juego y no puedo regresar, ¿qué hago?
Puedes avisar del error a través de Whack a Hack, en mi blog, o en el canal de Youtube de Kike (los enlaces están en las primeras líneas de este post).

He ido al Centro Pokémon de Ciudad Pistón y no puedo bajar del segundo piso, ¿qué hago?
Ese bug fue solucionado en la versión del 12 de abril, así que solo debes descargar la nueva versión desde los enlaces ya mencionados. Lo mismo pasa con Pueblo Ladera y una zona del Área Silvestre. ¡Ya están corregidos!

FECHA DE SALIDA : 8 DE ABRIL DEL 2022
ACTUALIZACIÓN (12 DE ABRIL)
 
Última edición:

Factezu

Usuario de oro
Nunca he sido fan de los demakes, ya que el concepto de tomar un juego que ya existe y convertirlo en una rom me parece algo repetitivo, digo, si tienes el juego original con mejores gráficos y tecnologías mas avanzadas, porque jugaras a la versión creada por fans para un emulador de una consola del año 2000?.

no digo que tu traducción este mal, al contrario, me parece perfecta por 3 razones,
1-dejando créditos de la rom original como debe ser, aunque parezca algo menor, capaz alguien lo puede pasar por alto y se arma la de Dios,también me interesaría saber si tienes el permiso del creador original para esta traducción.
2-Todo bien escrito o eso puedo notar en las scans.
3-Los jugadores de recursos bajos (osea yo)podrán disfrutar algo mas cercano a la experiencia que ofrece el titulo original en el caso de que no puedan acceder a el.

En conclusión, sigue así colega, que algún día el esfuerzo dado para esta traducción se te devolverá a ti y a los involucrados, y mas si tienen que volver a empezar cada vez que se actualice, espero que el que leyó esto tenga un buen día/tarde/noche, y así concluyo este mensaje.
 

PokeAJ

Traductor de Videojuegos
Nunca he sido fan de los demakes, ya que el concepto de tomar un juego que ya existe y convertirlo en una rom me parece algo repetitivo, digo, si tienes el juego original con mejores gráficos y tecnologías más avanzadas, porque jugarás a la versión creada por fans para un emulador de una consola del año 2000?.

No digo que tu traducción esté mal, al contrario, me parece perfecta por 3 razones,
1-dejando créditos de la rom original como debe ser, aunque parezca algo menor, capaz alguien lo puede pasar por alto y se arma la de Dios, también me interesaría saber si tienes el permiso del creador original para esta traducción.
2-Todo bien escrito o eso puedo notar en las scans.
3-Los jugadores de recursos bajos (osea yo)podrán disfrutar algo más cercano a la experiencia que ofrece el título original en el caso de que no puedan acceder a él.

En conclusión, sigue así colega, que algún día el esfuerzo dado para esta traducción se te devolverá a ti y a los involucrados, y más si tienen que volver a empezar cada vez que se actualice, espero que el que leyó esto tenga un buen día/tarde/noche, y así concluyo este mensaje.
Gracias por comentar, en efecto la traducción está bien cuidada, es un trabajo en colaboración con YoSoyKike, quien es el traductor principal y quien ha tenido la conversación con el creador. Mi rol es de traductor secundario, reviso los textos, doy soporte con los programas y realizó traducciones menores.

En cuanto a la razón de por qué jugar un demake, ya la has dicho tú mismo. Hay quienes no pueden jugar los títulos originales, me incluyo, y este hackrom es importante precisamente para acercarnos a la experiencia de jugar estás entregas, conocer su lore y entonces tal vez hacer el esfuerzo por adquirir los oficiales.

Nuevamente, gracias por comentar y espero haber sido claro con esto. Éxitos.
 

Lurku

Profesional de WaH
Yo os felicito por la traducción y cuando hayáis completado mínimo el apartado de la historia estoy seguro de que la voy a jugar.
 

Senkun999

Spriter que solo sabe usar Paint.
Esperó que este proyecto avance con velocidad pese a los problemas que vallan saliendo.
¡¡¡Mucha suerte!!!
 

Sarkoo

Profesional de WaH
Hace un par de dias, exploraba el catálogo de juegos para encontrar algún hack que me llamara la atención, y este fue uno sin duda alguna, sin embargo al ver que no estaba disponible en español me desintereso completamente.
Se nota el empeño que le estás poniendo a esta traducción y eso es lo que importa, seré uno de los primeros en echarle un vistazo cuando sea el momento (y este en un porcentaje aceptable) sin más que agregar, mucha suerte y éxito para que logres una traducción de 10.
 

PokeAJ

Traductor de Videojuegos
Actualización 11/12/21:
La traducción prospera bien. Hemos podido traducir hasta la cuarta medalla, por el momento.
 

PokeAJ

Traductor de Videojuegos
Actualización 14/12/21:
Ha salido una nueva versión del juego, la 10.2, normalmente esto significaría que la traducción quedará obsoleta, pero como mencioné en el post, he podido pasar la traducción a la nueva versión. Es decir, ¡que la traducción sigue en pie!
 

PokeAJ

Traductor de Videojuegos
Perdón por molestarte pero cómo puedo descargar la beta en español?
La beta pública sigue en proceso debido a que hay muchos textos obviados por Kike y otros que necesitaban una corrección, tenemos una beta para los... betatester, para acceder a ella debes hablar con Kike y pedírselo. Estamos en el servidor del sitio que no podemos mencionar aquí. Solo falta que también editen esto XD
 

PokeAJ

Traductor de Videojuegos
Actualización 14/02/22: Se lanzó la beta de la traducción en el canal de Kike.
Actualización 20/02/22: Se han corregido la mayoría de los errores reportados previos a la beta 1.0.1.
 

PokeAJ

Traductor de Videojuegos
Actualización 25/03/22:
  1. Se ha traducido los textos del juego en un 97%.
  2. Se ha corregido el mapa de las Nieves de la Corona.
Queda pendiente la traducción de los gráficos. Saldrá una versión terminada dentro de poco por el cumpleaños de Kike (traductor principal).
 

Adjuntos

zekrom007

Usuario de oro
buenas tardes estoy en el servidor de YOsoykike y acaba de confirmar la fecha de salida para el Viernes 8 de abril sera el lanzamiento del juego completo
 

PokeAJ

Traductor de Videojuegos
Actualización 04/04/22:
  1. Se ha traducido los torneos y desafíos del edificio principal de Ciudad Puntera.
  2. Se ha traducido los textos faltantes de la Ruta 9.
Se espera liberar la traducción terminada el 8 de abril del 2022 (en 4 días).
 
Última edición:

Estratega

Usuario de oro
Vos SOS un grade ché,(espera no me salió bien el acento).
Gracias por traer esta traducción, mi hermanito quería jugar este hack pero no entendía ni Meltan pero ahora podrá jugarlo en español, ¡Gracias por esta traducción causa!
PD: Causa es una expresión peruana para referirse a quien te cae bien :)
PD2: Puedes subir la ROM suelta, no tengo ninguna forma de descomprimir un RAR.
 
Última edición:
Arriba