Registrarse

subtitulado o doblado

doblado o subtitulado

  • dobaje

    Votos: 0 0,0%
  • subtitulos

    Votos: 0 0,0%

  • Votantes totales
    0
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.

SantiagoD

Experto
Prefiero el anime doblado, Si no suelo perderme la mitad del capítulo por estar leyendo lo que dicen...
 

Xaviex

Componiendo MIDIs
Subtitulado, si bien el doblado no esta tan mal, siempre logro leer y entender bien en el subtitulado... a menos que los sbutitulos se vena de asco.
 

Deryko

Nick naranja para Dery #FreeDeryko
Hm...la verdad depende. Cuando estoy acostumbrado a ver algún capítulo random por la tele y oír ya el audio en español, se me hace raro oírlo luego en jap suptitulado.
Aunque en animes que nunca había visto y que vi por internet (como Shaman King, Naruto,etc) suelo verlos subtitulados.
 
Doblado, es mejor y se entiende mejor, y los subtitulados suelen hacerse por fans y no son correctas cien por cien
 

pokemaniatico

Usuario Habitual
subtitulado por que contienen notas explicativas de lo que no entiendes, al doblar se cambian las cosas no siempre es lo mismo osea la banda sonora le ponen otra ej:yu-gi-oh GX

ademas de la censura en el doblaje

una alternativa del doblaje es busca un buen fandub(doblaje de fans) para verlo en español como high school of the death que esta fandoblado a 100% por RPHENIX en youtube y el fandub no esta mal

asi que mi respuesta es :SUBTITULADO siempre es mejor el audio original con sus voces originales

 
Honestamente subtitulado, como en caso de Ao No Exorcist, se pierde mucho la voz y la profundidad de los personajes al cambiarles la voz. Ademas es bueno, porque también puedes ir aprendiendo japonés mientras lees los subs :3
 
Pues la verdad prefiero doblado principalmente porque no me gusta pasarme leyendo todo el rato y no ver lo que ocurre en si, pero también por otra parte me gustan las voces originales normalmente mas que las dobladas, a si que me da igual.
Saludos! <3
 

Starman

bruh
Prefiero subtitulado, así se ve la voz real de los personajes, además, leer no cansa, un reflejo de la mente rápido te dice lo que pone.-
 

Rogy

2006, de la vieja escuela
Sinceramente, amo nuestra lengua y lo prefiero doblado, siempre que el doblaje sea bueno de verdad (que es difícil).
En otro caso, subtitulado, pero siempre por fansubs como BackBeard que se curran los subtítulos sin faltas, bien ajustados y no con demasiados efectos (para las técnicas, un color para cada personajes y aclaraciones de cultura)

Y no, viendo series subtituladas no aprendes japonés, aprendes palabras sueltas
 

fm~

Llámame FM.
[align=center]Doblado. Me da pereza tener que leer encuanto miro la trama, además de que perdemos detalles algunas veces (pequeñinos pero a veces importantes xD)[/align]
 
eso depende de la calidad del doblado, que muchas veces cambia todo. el fandub, por el contrario intenta asemejarse a original, por lo que te traduce el significado de la oración y lo deja tal cual, los sustantivos como son y si alguna cosa solo tiene sentido en japón lo explican, mientras que el doblado lo cambia.
 

Jaizu

Usuario mítico
Prefiero Subitulado, doblado se oye lo japonés de fondo y me confunde, incluso gente dice que le da dolor de cabeza
Y pues subtitulado acabas atendiendo más y enterándote de todo :3
 

yo soy Yo

Traducir es aburrido...
Sin duda, subtitulado. Se oye la verdadera voz de los personajes y reproduce más fielmente lo que dicen (sí, en el doblaje cambian un poco las palabras para que los movimientos de la boca se vean más reales, al menos en las películas)

Aunque también, si veo una serie doblada y luego la veo subtitulada, la veo más rara. Igual si la veo primero subtitulada.
 

Starman

bruh
Subtitulado, no me gustaría buscar alguna serie en español y escuchar diciendo: "hamijo weón órale ensiende la peesee (PC) pendejoo" y opino que los sudamericanos quieran escuchar diciendo: amigo cabrón, enciende la p*ta pc de una jodida vez".

Subtitulado mejor, hablando del español claro, y además es mejor escuchar las voces reales de los personajes.
 

Kal!ser

Vuelve el lobito
Mierda, me he equivocado en la encuesta xD. El poco anime que veo, me gusta verlo en castellano, será por costumbre. De todas formas, series americanas sí que me gusta verlas en VOSE, ya que me gusta oír las voces originales de los actores. En anime... es que los japos son muy histéricos xD.
 

'GnZ!~

Conocido
Subtitulado, prefiero escuchar la voz de los japoneses, algo distinto (?
Doblado ? español latino, sin ofender a los españoles pero no se siento raro su acento (?
Saludos !
 
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.
Arriba