Registrarse

[RPGXP] [Tutorial] Cómo traducir/localizar correctamente los textos del juego en Pokémon Essentials.

Manurocker95

Doctorando en Ingeniería Biomédica & Game Dev
¡Buenos días! Hoy traigo este tutorial porque parece que el 99% de la scene se ha dedicado a hacer las cosas como se enseña el inglés: MAL. Punto.

Bien, si miramos la famosa base recopilatoria de Pira 16.3, las traducciones que hace la gente (sobretodo en otras comunidades que luego se las dan de listos) o simplemente mi antiguo juego (cuando no tenía conocimiento de esto hasta que fue tarde), podéis daros cuenta de que están modificando el código fuente:

1620471291714.png


ERROR GARRAFAL.



"¿Por qué? Si yo quiero la base en español, ya que mis usuarios lo son." Os preguntaréis algunos. Bien, pongamos que modificáis todos los textos al español y ahora queréis expandir vuestro juego a la scene inglesa. ¿Vais a re-traducir de nuevo TODO al inglés? No tiene ningún sentido.

Para solucionar esto, Maruno y compañía precisamente añadieron el INTL, que permite crear archivos para los idiomas que queramos. Para este ejemplo usaré Pokémon Essentials 17.2 vanilla, que es la que tengo en el PC, pero esto es válido para TODAS las versiones de Pokémon Essentials. Comencemos:

1) Vamos a las opciones de DEBUG. En versiones anteriores de Essentials tendremos esta opción accesible desde el Editor.exe. Como fue removido en 17.1+, lo tendremos que hacer desde el juego.

1620471739145.png


2) En 17.2 buscamos en Other Options...> Extract Text. En versiones anteriores tendremos que buscar esta opción en el enooorme dropdown.

1620471800955.png


Vemos que nos pone "TODOS LOS TEXTOS HAN SIDO EXTRAIDOS A UN ARCHIVO INTL.TXT" y podemos comprobar que se nos ha generado dicho archivo en la raíz de nuestro proyecto.

1620471854035.png


3) Si lo abrimos con nuestro editor de texto favorito, veremos que contiene TODOS los textos duplicados. Estos textos TAMBIÉN INCLUYEN LOS DE LOS EVENTOS POR ESO ES MUY IMPORTANTE COMENZAR EN INGLÉS SI VAMOS A USAR LOCALIZACIÓN MULTI-IDIOMA.

1620471897355.png


4) Como nos marcan las dos primeras líneas que hacen de instrucciones, tenemos que traducir la segunda línea de cada texto.

1620472015179.png


5) Guardamos nuestro archivo INTL.txt. Una vez acabado, volvemos a Essentials y damos a "Compile Text". Se nos guardará la localización en un archivo "Intl.dat".

1620472090071.png


1620472119338.png


ESE es el archivo del idioma al que queramos traducir.

6) Cambiamos su nombre al del idioma.dat y lo movemos a la carpeta Data.

1620472170213.png




Podéis dejar uno por defecto totalmente en inglés y usarlo como English.dat para tener automáticamente la localización al inglés.

7) Abrimos nuestro proyecto de Essentials y vamos al editor de scripts. Buscamos el script Settings (suele ser el primero)



Bajamos a LANGUAGES y ponemos la referencia de nuestros archivos en el array:



Si solo tuvieramos un idioma (cosa poco lógica), diferente al inglés (idioma del vanilla), toma automáticamente el único dat que hay y por tanto se traduciría automáticamente. En este caso, he dejado uno para inglés y otro para español.



Podríamos hacer un script que nada más empezar el MAIN, tradujera al idioma del PC, pero si no, nada más añadir esto, aparecerá otro botón al menú de carga: UIn selector de Idiomas.



Y si lo pulsamos, nos sale un menú donde el usuario puede elegir el idioma que prefiera. Al pulsar uno TODOS los textos cambian a ese idioma automáticamente.



Permitiendo así, una correcta localización del juego.

Por favor. Fomentemos NO traducir los textos modificando el propio código en el idioma nuevo.

Gracias.
 

Adjuntos

Última edición:

Manurocker95

Doctorando en Ingeniería Biomédica & Game Dev
Si queréis traducir un plugin es tan fácil como mantener los INTL.txt de los idiomas, añadir las nuevas frases y volver a compilar. No uséis burradas, por favor.
 
Última edición:

Manurocker95

Doctorando en Ingeniería Biomédica & Game Dev
1620473259503.png


Esto no es más que mucho trabajo inútil que no ahorra nada en el caso de uso de querer usar multi-idioma con expañol e inglés, teniendo en cuenta que la base está ya en inglés (cosa lógica por otro lado).
 
Última edición:

Manurocker95

Doctorando en Ingeniería Biomédica & Game Dev
Además de lo horroroso que es ver el Spanglish así. Aunque también hay gente que programa en español y equisde.
 
Última edición:

EuroFer

El Tío Del Helix
Miembro del equipo
Moderador/a
Sinceramente a mi me tiraba para atras usar versiones posteriores de essentials por eso mismo porque estaban en ingles, pero ahora que el pana manu me abierto los ojos, podré hacer mi juego en valenciano, con fiestas en descampados y botellones, fuera coñas haces bien hacer esto para que la gente no se cague en el codigo!
 

Manurocker95

Doctorando en Ingeniería Biomédica & Game Dev
Sinceramente a mi me tiraba para atras usar versiones posteriores de essentials por eso mismo porque estaban en ingles, pero ahora que el pana manu me abierto los ojos, podré hacer mi juego en valenciano, con fiestas en descampados y botellones, fuera coñas haces bien hacer esto para que la gente no se cague en el codigo!
La cosa es que si lo haces en inglés y traduces tus textos, solo haces una traducción, no curras doble. Y mucha gente luego se carga scripts y demás por tocar cuando no saben, de esta manera no tocan nada más que un archivo de texto. Es un coñazo, pero es sencillo. Para todos los que ya usan la versión todo traducida al español, tendrán que cambiarlo al inglés de nuevo (si quieren ese idioma) xD

Pero para añadir idiomas, pos viene guachi.
 
Arriba