Equipo de traducción

Avisos


Like Tree15Gracias
  • 6 Post By Disturbo
  • 2 Post By Lon
  • 3 Post By Tyren Sealess
  • 1 Post By Disturbo
  • 2 Post By Disturbo
  • 1 Post By Tyren Sealess
Tema cerrado
 
Herramientas Desplegado
  #1  
22/02/2019
Predeterminado Equipo de traducción
¡Muy buenas y muy buenos!
A raíz de este post de Lon, me ha parecido interesante la idea de crear un grupo de gente que se dedique a traer aportes de otras comunidades de habla distinta a la española, asique aquí estoy haciéndolo. Os dejo con la chicha. Cualquier cosita que creáis que le falta al post, me comentáis ^^
Un saludo
~Disturbo





¿Qué significa exactamente eso de "Equipo de traducción"?

De manera sencilla, consistiría en (idealmente) un grupo de personas entre las que me incluyo que dedicase parte de su tiempo a traducir aportes, tutoriales e investigaciones, o lo que viene a ser lo mismo, recursos relacionados con el rom hacking, y traerlos a WaH para que aquellos que no tengan facilidad con el idioma del post puedan leerlo y utilizarlo/disfrutarlo. Dentro de este equipo también se podría incluir una sección para la traducción de juegos si así se desea, pues al fin y al cabo son un aporte y todos queremos poder usarlo.





¿Y qué se traduciría?

Pues como ha quedado señalado en el apartado anterior, desde aportes hasta investigaciones, pasando por tutoriales, conceptos, recolecciones de posts e incluso los posts más genéricos, como puede ser el de presentación de un hack. También voy a recalcar de nuveo que si hay gente dispuesta a traducir hacks u otros fangames, son bienvenidos a hacerlo.

A nivel general, el contenido traducido sería aquel que siga de algún modo la línea temática del contenido de nuestro foro, y se trabajaría únicamente con aquello de lo que recibamos permiso del autor. En caso de que el autor ya no sea activo, se pueden hacer excepciones.

¡Importante! Los recursos traducidos no solo serían ingleses, sino de cualquier idioma del que se tenga un hablante. En mi caso es inglés, pero si sabes alemán, italiano o cualquier otro idioma y conoces algo que pueda resultar interesante traducir y quieres entrar al equipo, no dudes en hacerlo.





¿Cuál es la finalidad real de crear un post para esto?

Y muchos os preguntaréis, "¿por qué es necesario?". Pues bien, considero necesario hacerlo porque por un lado sirve para dejar constancia de la intención de lo traducido, y por otro nos permite llevar una organización de los recursos que han sido traducido, por quién(es), y cual es su idioma y localización original.





¿Cómo sugiero un recurso que me gustaría tener traducido?

Sencillo, rellena esta pequeña plantilla y lo echamos un vistazo:

Autor:
Idioma:
Link:
Comentarios extra si son necesarios





Ehm... ¿Y si me quiero unir?

Easy peasy. Los miembros del equipo estamos en este servidor de Discord. Entra y empieza a traducir, no tiene mucho más. Respeta a los demás y toda esa parafernalia, y sigue las instrucciones que hay allí para comenzar





¿Qué se cuece por la cocina?

Nos habéis pedido que hagamos:
  • De momento nada, ¿a que esperáis?
Actualmente lo que estamos haciendo es:
Y lo que ya hemos terminado:





Pero también había trabajo de antes, ¿no?


Yessir! Aquí tienes una lista:
  • En construcción




That is all folks!

Última edición por Disturbo; 03/05/2019 a las 18:54
  #2  
24/02/2019
Predeterminado Respuesta: Equipo de traducción
La idea está bastante bien, y no entiendo cómo no ha comentado nadie en algo así.
Lo que pasa es que yo veo dos principales problemas:
1) Los tutoriales y aportes actuales de WaH, ya cuentan con algunas traducciones de comunidades como PokeCo, y al estar tan desordenados dentro de aprendizaje, se haría muy complicado a la hora de encontrar cuales están y cuales no.
2) He pensado entonces que pueden ser traducciones a petición de quién las necesite, la persona que desee una traducción de un tema, puede postear el link del aporte original aquí, el problema es que mucha gente que tiene problemas con el inglés, ni siquiera se pasa por comunidades inglesas.

Todo esto se solucionaría si hubiese un buen índice con los enlaces a los tutoriales correspondientes, o una wiki, lo cual sería ideal.
También apuntar que estaría bien tener un traductor por especialidad, porque por ejemplo yo que soy spriter, puedo traducir perfectamente del inglés pero de scripting no me voy a enterar de nada, y no sé si hay términos específicos para ello que pueda traducir erróneamente.

Me parece una iniciativa estupenda, a ver si los demás usuarios se animan por lo menos a dar su opinión, o a participar más activamente en esto.
Suerte!

Lon~



  #3  
24/02/2019
Predeterminado Respuesta: Equipo de traducción
Pues... Con mis nulos conocimientos de fangaming y mi C1 de inglés es casi la única manera en que puedo aportar a la comunidad. Me ofrezco, podría traducir cualquier tipo de tutorial y/o texto que no requiera tocar ROMs.




¡Gracias a todos!
No habría recibido estos premios sin:
El Señor del Agua y la Arena | Un Cuento de Madrid | En el Festival de la Victoria | Hijos del Bosque, Hijos del Viento | La Biblioteca Olvidada



¡Gracias, Rata! Se te recuerda... :c
  #4  
24/02/2019
Predeterminado Respuesta: Equipo de traducción
Antes de nada, ¡gracias por los comentarios! Ahora, por partes ^^

Dicho por Lon Ver mensaje
1) Los tutoriales y aportes actuales de WaH, ya cuentan con algunas traducciones...
¡Yep! Estaría muy guay aprovechar este post y hacer una lista de cosas traducidas de manera previa también, me lo apunto para echar un vistazo por el foro.
Dicho por Lon Ver mensaje
2) ... traducciones a petición de quién las necesite ...
Por eso puse la sección de solicitar un recurso jeje
Dicho por Lon Ver mensaje
... También apuntar que estaría bien tener un traductor por especialidad ...
Lon~
¡Bien visto! Esta semana que tendré algo más de tiempo puedo hacer un poco de reestructuración del post y poner una sección de especialidades y la gente que hay en cada una.



Dicho por Tyren Sealess Ver mensaje
Pues... Con mis nulos conocimientos de fangaming y mi C1 de inglés es casi la única manera en que puedo aportar a la comunidad. Me ofrezco, podría traducir cualquier tipo de tutorial y/o texto que no requiera tocar ROMs.
I feel you, me pasa lo mismo
Ahora en serio, ¡genial!

Lo que voy a estar traduciendo para empezar es este post de PokeCo, aunque todavía no he pedido permiso ni nada similar.
Gracias: Lon
  #5  
07/03/2019
Predeterminado Respuesta: Equipo de traducción
¡Actualización del equipo!
Tras completar nuestra primera traducción (que podéis ver aquí) hemos comenzado a trabajar en otros hilos, que podéis ver en el post principal. También comenzaré a indexar todos los otros temas traducidos que tenemos en WaH para tener un índice bien bonito.

Recordaros que si os queréis apuntar no teneis más que comentar, y si queréis algún post traducido, lo podeis solicitar usando la plantilla ^^

Edit: ¡Añadido el server de Discord al post principal!

Última edición por Disturbo; 07/03/2019 a las 19:27
  #6  
03/05/2019
Predeterminado Respuesta: Equipo de traducción
Se ha traducido el artículo Implementación de un menú de debug en Pokeemerald escrito por Ketsuban y publicado originalmente en GitHub.io y PokéCommunity.
Gracias: Disturbo




¡Gracias a todos!
No habría recibido estos premios sin:
El Señor del Agua y la Arena | Un Cuento de Madrid | En el Festival de la Victoria | Hijos del Bosque, Hijos del Viento | La Biblioteca Olvidada



¡Gracias, Rata! Se te recuerda... :c

Última edición por Tyren Sealess; 03/05/2019 a las 13:28
Tema cerrado

Herramientas
Desplegado

Permisos para publicar mensajes
No puedes crear nuevos temas
No puedes responder mensajes
No puedes subir archivos adjuntos
No puedes editar tus mensajes

Los BB code están Activado
Los Emoticones están Activado
El código [IMG] está Activado
El Código HTML está Desactivado
Trackbacks are Activado
Pingbacks are Activado
Refbacks are Desactivado



Extra
Estilo clásico
La franja horaria es GMT +1. Ahora son las 05:14.