Registrarse

[FR] Texto traducido no se muestra correctamente

Estado
Cerrado para nuevas respuestas.

Lunos

Enfrentando a La Organización
Miembro insignia
Holi.

Hoy me desperté con ganas de hacer algo, algo que me lleve tiempo, algo con lo que pueda matar mis ratos de aburrimiento llenos de Mate y esperar por noticias del Naruto Shippuden Ultimate Ninja Storm 4.
Y bueno, tras decidir que era lo que yo podia hacer, me decanté por la Traducción.
Luego, a la hora de escoger un objetivo quize intentar con Glazed o Liquid Crystal pero me enteré de que ya fueron tomados, y asi, recordé este precioso HackROM que habia jugado hace un tiempo, Pokemon Adventures - Red Chapter, Creado por Aesthode de PokeCommunity.

Al punto:
Traduje con A-Text las 3 paginas de Texto relacionadas a lo que le espera al Jugador justo antes de iniciar la partida (Principalmente porque no tenia ni idea de en donde buscarlas mediante XSE), pero a la hora de probar la ROM, los textos se ven incompletos.
Asi es como se ven en A-Text:



Pero luego..



TL;DR
No quiero dejar huecos en mi Traducción, como le pasó a Brock con Light Platinum.
No quiero descripciones de Objetos en ingles, ni Tipos en ingles, ni en lo posible nada en ingles.
(Nada que aparezca a lo largo de la travesia del jugador, claro está)
Y por eso no quiero dejar esta especie de Diario de Introducción de este modo, asi que me encantaria saber si tiene alguna solucion.

Muchisimas gracias por leer, saludos desde Uruguay <3
 

Dani_SR_17

¡Pokémon LionHeart!
En su día me paso lo mismo, no recuerdo bien como lo solucione, pero para mi que no lo hice y puse la solución cutre (ya que era para una chorrada).
La cual es ponerlo todo en un solo párrafo.

Pero claro, es una opción muy cutre. Me sirvió porque era para una chorrada, pero en otro caso no lo usaría.

Si quieres mi consejo, prueba a traducir con Thingy u otra herramienta para traducir, A-Text da muchos problemas.
O al menos a mí me los da.
 

Lunos

Enfrentando a La Organización
Miembro insignia
Thingy.. uff..
Me da miedo porque me acuerdo que era una ventanita pequeña con numeros de los que no entendia ni un poroto, pero bueh, lo intentaré.
Igual no pretendo usar A-Text para todo, unicamente queria traducir con él los comandos de batalla, y ese tipo de cosas, Menus mas que nada.
Todo lo demas, es decir, Scripts y NPCs y tal, lo haré con XSE.

EDITO:
Pues.. quiza no sea tan posible, Thingy necesita tablas, tablas que al parecer, no vienen incluidas con la aplicacion.
(Excepto una llamada "ansi", pero que es totalmente inutil)
(Supongo que me centraré en NPCs, Scripts, cosas que si pueda Editar y luego me preocuparé de lo demas..)

EDITO2:
Me sorprendo de mi propia estupidez.
La opcion "Special Dialog" del A-Text fue creada justamente para guardar correctamente la entrada..
Ya está, la duda principal quedó solucionada.. (Soy un completo imbecil)
 
Última edición:
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.
Arriba