Registrarse

[Duda] ¿ROM FR USA completamente traducido?

Estado
Cerrado para nuevas respuestas.
Hola y muy buenas.

Últimamente he estado trabajando en un ROM en español de FR.
Sabiendo que tenía muchas limitaciones lo empece para ir probando con los scripts, desarrollar mi historia cómodamente, etc etc...

Me he propuesto empezar a pasarlo todo a un ROM USA para poder hacer mas cosas en el juego y mi pregunta es:

¿Alguien ha traducido completamente un ROM USA al español y lo ha dejado como base?

Se que hay parches que traducen y tengo algunos descargados.
Si no existiera tal ROM y no me lo pudierais pasar, ¿podeis ayudarme pasandome buenos recursos de traducción como herramientas, tutoriales o parches?

¡Muchas gracias!
 

Master Brock

Miembro insignia
Miembro insignia
Usuario de Platino
En un aporte que subiremos un poco mas adelante algunos miembros y yo, tenemos la fire red ya traducida mas multiples cambios.

No se si es eso lo que quieres saber, pero aunque ya tengamos el juego en español, se liberará en diciembre.
 
En un aporte que subiremos un poco mas adelante algunos miembros y yo, tenemos la fire red ya traducida mas multiples cambios.

No se si es eso lo que quieres saber, pero aunque ya tengamos el juego en español, se liberará en diciembre.
Imagino que esta totalmente traducido respecto a menús, textos que no son de scripts, objetos, etc...

Mi problema ahí seguramente sean los "multiples cambios"... pero es vuestro trabajo y le añadireis lo que querais añadir.

¡Espero ansioso vuestra ROM USA traducida y no dudo que sea de gran calidad!
 

Master Brock

Miembro insignia
Miembro insignia
Usuario de Platino
Que no sean scripts?
La rom por ahora tiene todos los textos del juego en español.
Ataques, entrenadores, pokedex, minis simples, poster, carteles ( como por ejemplo, pueblo paleta, un lienzo en blanco) Etc Etc...

A parte, tiene muchísimos cambios que mejorarán mucho la fluidez y calidad de juego.
Segurisimo que no te arrepientes de usarla.
 

Dani_SR_17

¡Pokémon LionHeart!
Dejando de lado lo de Brock, lo suyo es que lo traduzcas tu, quizás los items y las descripciones usas algún parche porque es mucho curro, pero el resto, puede quedar mejor si lo haces tu.

Por varios motivos:
-Puedes darle personalidad a algunas frases.
-Uso de mayúscula y minúscula a tu gusto.
-Algunas traducciones son de imágenes, si no sabes donde está repunteada y no sabes buscarla, no podrás cambiarla.
-Satisfacción de un trabajo bien hecho (?).

Y lo más importante:
-Todos los repunteos los tienes donde tu quieres.
 
Dejando de lado lo de Brock, lo suyo es que lo traduzcas tu, quizás los items y las descripciones usas algún parche porque es mucho curro, pero el resto, puede quedar mejor si lo haces tu.

Por varios motivos:
-Puedes darle personalidad a algunas frases.
-Uso de mayúscula y minúscula a tu gusto.
-Algunas traducciones son de imágenes, si no sabes donde está repunteada y no sabes buscarla, no podrás cambiarla.
-Satisfacción de un trabajo bien hecho (?).

Y lo más importante:
-Todos los repunteos los tienes donde tu quieres.
Es cierto que hay cosas que yo mismo quiero "traducir" o "editar" para darle un toque personalizado y que concuerde con mi historia (como la intro de OAK) pero hay otras cosas que me dan mucha pereza de traducir y repuntear y que no tengo aún muy claro como hacerlo como es el caso de el menu de "Pokédex, Pokemon, Mochila..." el cual encontré un parche (yupi), o el de Atacar, mochila, pokemon, huir (creo que también tengo un parche).

Lo demás es cuestión de Thingy y A-text (que no me va), y de ir creando mis propios scripts, excepto, como tu dices de imagenes.

Me esperaré ya que mi metodo de trabajo me permite adelantar el juego sin necesidad de la ROM (guardo cada script por separado en carpetitas...) y según vea como de adaptable es la ROM de Brock a mi proyecto pues la usare o no.

Aún así, ¿tenéis por ahí algún tutorial de como cambiar las imágenes que están en ingles por otras en español? Es que no los encuentro.
 

eing

Miembro de honor
Miembro de honor
Hackea directamente una en español.
Si algo no te funciona, simplmente puedes buscar las diferencias entre una inglesa y otra (cambios realizados de una rom inglesa a otra con una tool que solo funciona con estas..)
Y luego copiar unos 20 bytes de la inglesa no modificada y buscarla en la española y ahí pegar los cambios de la nueva.

Con hex, e inteligencia todo se puede^^
Otra cosa es que sea mas o menos coñazo.
Ademas la unica diferencia entre una y otra son los textos y que quizás esten repunteados en otros lugares, (segurisimo) pero da igual porque los datos que no se cambiaron (funciones) estaran con los mssmos valores :)
 
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.
Arriba