Registrarse

Editor de Textos para Mega Man Zero

Vinorah

Jumping
¡Holis holitas personitas!

Estaba rejugando este jueguito que sale en el titulo del tema y me di cuenta que tiene una pésima traducción (y pésimos diálogos por defecto, como no), así que decidí aprender un poco de "rom hacking" para poder darle cariño al juego y arreglar los diálogos que en su mayoría me molestan.

Pero la cosa es que yo no se mucho sobre este mundillo y tengo muchas ganas de cumplir mi meta, pero no existen programas para editar este juego de gba y todo requiere aprender a manejar cosas que resultaron muy complicadas para mi (¡Les juro que hice el intento! Hasta aprendí a escribir rom :c) pero el hex y thingy no se me dan nadita de nada.

Por eso vine aquí (y a otros lugares antes) a preguntar si conocen algún programa o herramienta, o ya si hablamos claro a pedir a los expertos si pueden crear una para mi (Con su respectivo pago monetario, el talento no es gratuito), pueden enviarme mensaje privado si es mas cómodo o por aquí.

Espero que puedan ayudarme y gracias por el espacio, lamento si la publicación no va aquí también C:
 

Loz

_______
Bueno @Vinorah , te voy a ser sincero.

Traducir un juego no se realiza de la noche a la mañana, dependerá de cómo haya sido realizado el juego, la traducción llevará más tiempo o menos tiempo poder terminarlo, y también dependerá mucho de las ganas que tengas para poder terminarlo y no renunciar a los primeros obstáculos que puedas encontrar en el camino.
Ahora bien, no mencionas a cuál de las cuatro versiones del juego de Megaman te refieres, así que mencionaré algunas cosas de forma general.

Primero, más que tener un programa que realice todo la traducción, debes tener conocimiento de lo básico de RomHacking.
Debes conocer sobre los términos que se utilizan en esto de la edición de ROMs, conocer de numeración hexadecimal y manejo de un editor hexadecimal.
Buscar la tabla de equivalencia de caracteres que utiliza el juego, encontrar los punteros de los textos del juego y traducir los textos.

En el caso de los gráficos, buscar y editar los gráficos que tengas que traducir en el ROM, algunos son fáciles de editar, otros no, algunos podrás repuntearlos, otros no, como mencione más arriba, todo dependerá de cómo se haya sido desarrollada el juego

Básicamente, esto es un resumen de lo que se realiza en una traducción, lo que menciono es a grandes rasgos, claro que puedes encontrar varias cosas en el camino.
Espero que este pequeño texto te pueda guiar para que puedas realizar y terminar la traducción que deseas realizar.

Éxitos.
:):):)
 

Cheve

MoonLover~
Miembro de honor
Con una búsqueda por los sitios correctos se puede sacar la tabla de caracteres.

Es GBA y hay traducciones hechas, así que posible es.
Debería descargarme la ROM para chequearlo pero a primera vista con un programa como Translhextion los textos deberían ser fáciles de traducir creando la tabla de caracteres con el mismo programa. (Si es que es necesaria, muchos juegos ni siquiera usan un "código" y solo usan código ASCII, leible desde cualquier editor HEX). Si el juego tiene Kanjis japoneses por defecto en la ROM lo mejor sera tomar una de las traducciones y solo correjirla, ya que ahí es cuando pueden venir los problemas :)

Espero que algo de esto te sea de ayuda, si el 70% de lo que dije te parece que también está escrito en Japonés vas a tener que aprender un par de cosas, pero seguro se te queda una tarde entretenida jajaja

Saludos!
 
Arriba