Registrarse

[Encuesta] ¿Qué usáis para traducir?

¿Qué usáis para traducir la rom?

  • Thingy

    Votos: 1 7,7%
  • Advance Text

    Votos: 6 46,2%
  • XSE con un edito HEX

    Votos: 2 15,4%
  • Otro (Incluidos parches)

    Votos: 4 30,8%

  • Votantes totales
    13
  • Encuesta cerrada .
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.

Dani_SR_17

¡Pokémon LionHeart!
Pues eso, llevo un par de días traduciendo la rom de mi hack con thingy, y el ayer hablando con @MCSayer301 salió el tema de que programa usar para traducir, pues hago la encuesta para ver que programa consideráis mejor para traducir.

Si falta alguno en la encuesta lo comentáis y ya esta :D
 

Gold

Porrero a tiempo parcial
Miembro insignia
Gold Finger.
Ea mil veces mejor que A-text que Jode ROMS y en mi opinion mas comodo que Thingy, pero el metodo que uso lo uso solo yo en el mundo (y lo seguira siendo)
 

Cheve

MoonLover~
Miembro de honor
¿Pokémon? Por lo general A-Text.

¿Roms en General? (Incluso fuera de GBA) "Translhextion" ;)
 

Javi4315

Babyface
Miembro de honor
Yo primero aplico parches, que para eso están y te facilitan mucho el trabajo. Lo que quede, pues si puedo traducirlo con XSE me es más rápido y cómodo. Si no, HxD.
 

BLAx501!

A veces comento en temas :3
Miembro de honor
Usuario de Platino
Pues yo suelo usar el A-Text para los textos que corresponden a diálogos. Para objetos, habilidades y ataques uso GBA Item Editor y los programas internos del GBAPGE.

Para la Pokédex igual, uso el programa interno del GBAPGE. Para otros menesteres, como descripciones de ataques y habilidades, como hay que repuntear en las respectivas tablas, lo hago con el XSE
 

Master Brock

Miembro insignia
Miembro insignia
Usuario de Platino
Pues yo depende....
Según la situación uso una u otra cosa, por ejemplo, la intro del profesor, la edito con un MOD del A-TEXT.

Los ataques y demás, pues si veo que no hay parches en concreto, tiro de las herramientas adecuadas, como ITEM EDITOR, o cosas así.

Los textos....Pues depende, si es algo cortito, o sencillo, pues XSE es lo mas rapido, y ya pues no se....
Algun texto que no vea en el XSE, pues tiro de A-TEXT.
 

eing

Miembro de honor
Miembro de honor
Thingy.
Y para los que usan hxd.. Se puede saber de donde sacan las tablas asci para que cargue caracteres del alfabeto español y no &-&:&3@€9119€.2@' ??
Porqje yo no traduzco con el ni de broma xD
 
Yo cuando hackeaba usaba A-Text y seguiría haciendolo. A veces te podia joder un puntero o cosas así pero nada más, es muy cómodo.
O eso o Thingy, aunque Thingy pocas veces lo he usado yo.
 

Gold

Porrero a tiempo parcial
Miembro insignia
Thingy.
Y para los que usan hxd.. Se puede saber de donde sacan las tablas asci para que cargue caracteres del alfabeto español y no &-&:&3@€9119€.2@' ??
Porqje yo no traduzco con el ni de broma xD
Claro que se puede, abre la tabla thingy de la ROM a modificar con bloc de notas, mira la quivalencia de cada simbolo a hexadecimal y escribe con HxD sevuncada valor, es jodidamente tedioso y no creo que alguien lo haga, pero no es imposible.
 

eing

Miembro de honor
Miembro de honor
LюяÐ Kaκтus†;246707 dijo:
Claro que se puede, abre la tabla thingy de la ROM a modificar con bloc de notas, mira la quivalencia de cada simbolo a hexadecimal y escribe con HxD sevuncada valor, es jodidamente tedioso y no creo que alguien lo haga, pero no es imposible.
Si, si ese método me lo imagino.. Pero es un coñazo y no se podria considerar una tool con la cual se pueda traducir, dado que no es amigable.
De echo las tools desde mi punto de vista son para facilitar la edicion del rom, y si tenemos que traducir byte por byte .. Apaga y vamonos. Mejor no traducir xD

Pd. A algunos, no confundir repuntear, con traducir.
Traducir =! Repuntear.
Traducir = cambias el contenido de una string/char por otra de <= tamaño.
Repuntear = cambiar la ubicacion de uj puntero.
 
Estado
Cerrado para nuevas respuestas.
Arriba