Registrarse

[Reto Beta] pokefireredlat (Beta en 30 días)

RandomSponge

Usuario de oro
pokefireredlatino

Por: RandomSponge

Sinopsis:

Esta es una traducción de Pokémon FireRed & LeafGreen al español latinoamericano, usando pokefirered como base para el proyecto.
La traducción es hecha por mí persona, los diálogos en su mayoría están basados en la versión inglesa, aunque a veces combinada con la versión española original.
Cosas como los nombres de movimientos se toman en gran parte del anime en español latino, pero también existen algunas traducciones más directas del inglés/japonés.

Características:
  • Texto que cambia dependiendo del género.​
  • Nombres de movimientos y objetos largos .​
  • Se incluye una versión sin censura de ciertos diálogos en Ciudad Verde, basada en el dialogo japonés (y la versión internacional también está, claro).​
  • Gráficos con texto traducidos (aún faltan bastantes, esta en progreso).​

Aspectos en progreso (pre-reto, aún hay cosas sin terminar):
  • Diálogos desde la introducción del juego hasta Ciudad Azulona/Prisma y Pueblo Lavanda (puedes enfrentar a Giovanni por primera vez y "liberar" a la madre del Cubone).​
  • Entradas de la Pokédex (de #001 a #040, solo las de RojoFuego).​
  • Categorías de los Pokémon.​
  • Diario de la aventura​
  • Texto en batalla.​
  • Descripciones de movimientos y objetos.​

Imágenes

RojoFuego2.png
Verde Hoja.png
intro.png
pokefirered_rev1-8 (3).png
pokefirered_rev1-5 (3).png
pokefirered_rev1-15 (2).png
pokefirered_rev1-2 (2).png
ataque rápido 2.png


Créditos:


Juanjo/J2M2 en Github, Z-nogyroP en Pokécommunity, kakarotto, Cefer, InmortalKaktus, el sitio web/portafolio/blog Kantopia, los contribuidores de Pret.
Puedes encontrar una versión más detallada de los créditos en las descargas en el post en Exposición o en el github del proyecto (https://github.com/SomeRandomSponge/pokefireredlatino)

Errores conocidos:

1- Al usar un movimiento que baja o sube mucho una estadística en batallas, el orden de "mucho" y "bajo" no esta cambiado, dando mensajes tipo
"Velocidad de Pikachu mucho subió" en vez de "Velocidad de Pikachu subió mucho"
(se que hay un tutorial de eso para pokeemerald, pero al menos hasta ahora no me ha resultado aplicarlo a pokefirered).

1- Traduje más categorías de los Pokémon en la Pokédex, ahora ya están las de los primeros 151.

2- Traducido texto relacionado a los FANTASMAS en la Torre Pokémon (de esto no tengo captura por error mío. 😅)

3-Traducido el texto de los guardas en las rutas 6 y 7 (que dicen lo mismo que el de la ruta 8, pero no me había dado cuenta).

1-Traduje más descripciones de los objetos, aunque aún no se han terminado todas.

2- Empecé a traducir más entradas de la Pokédex de RojoFuego, pero el progreso en ese aspecto no ha sido mucho por hoy.

1-Se tradujeron las entradas de la Pokédex de la #41 a la #65 de FireRed, y se corrigió un error en la entrada #20 (Raticate).

2- Traduje el texto que aparece cuando usas una habilidad fuera de batalla desde el menú para ver tu equipo Pokémon.

1-Traduje más descripciones de objetos; ya faltan muy pocas, la mayor parte de esas son de Emerald.

2- Traducido el texto en la ruta 16.

3- Texto al usar CORTE y al pescar Pokémon.

4-Texto al interactuar con ambos Snorlax (el texto estaba solo en los archivos de la ruta 12, no lo tuve que poner dos veces xd)

1-Este día en particular estuve fuera de casa por largo rato, así que solo tuve tiempo de sincronizar la repo en Github con cambios recientes en pokefirered, y también con los cambios mostrados en días pasados del reto.

1- Terminé todas las descripciones de objetos...si es que no se cuentan las de las MTs o MOs.
Las deje para después puesto que son la misma descripción del movimiento, así que las cubriré cuando haga las descripciones de movimientos.

2- Edité un poco de código relacionado a la BAYA ENIGMA/ENIGMA BERRY para que muestre su nombre traducido correctamente.
También edite el texto de arriba a la izquierda de "SACO DE BAYAS" a "SACO BAYAS", pues de otra forma no cabe en ese espacio.

3- Se cambió el texto sobre "registrar" un objeto a SELECT, remplazando "registrar" por "asignar".

4- Traducido el texto en el exterior de Ciudad Azafrán/Saffron City, del DOJO DE PELEA, del CENTRO POKéMON de la ciudad, de una casa, del primer piso en la casa de la IMITADORA/COPYCAT, la TIENDA POKéMON, la casa del SEÑOR PSÍQUICO y los primeros pisos del edificio de SILPH S.A.

1- Terminado el dialogo en todos los pisos de Silph Co./S.A.

2- Lo que faltaba de texto en la Ruta 16, y la Ruta 17.

3- Corregido un pequeño error al usar la POKé FLAUTA. (Antes decía: {JUGADOR} tocó la the POKé FLAUTA.)

1- Traducido el dialogo en la RUTA 18 y en CIUDAD FUSCIA, salvo por el usado en las áreas de la ZONA SAFARI.

2- Se cambió el nombre del "GURÚ PESCADOR" a "GURÚ DE LA PESCA" y se ajusto el texto correspondiente.

1- Traducidos todos los textos faltantes en la ZONA SAFARI.

2- Texto de la RUTA 12 y en el piso superior de la entrada a la RUTA 11.

3- Ahora al "CG (CUARTEL GENERAL)" de la LIGA POKéMON se le refiere como "SC (SEDE CENTRAL)", y se ajusto el texto correspondiente.

4- Traducido el dialogo en la entrada a la ruta 15, con una edición al script y al texto cargado por los AYUDANTES para que digan "REPARTIR EXP." al final de una oración, y no "REPARTIR EXP.." con dos puntos.

5- Se actualizó la repo en Github con todos estos cambios, más los del post anterior.

6- Se editó el post principal para incluir los avances del reto, dentro de spoilers claro.

1- Se corrigió un pequeño error en un dialogo en el CENTRO POKéMON de CIUDAD FUCSIA
("Lleva al..." cuando debía ser "Lleva a la...").
De hecho, dicho error se ve en una captura del post anterior, ups.

2- Traducido el texto de las RUTAS 13, 14 y 15.

3- Terminado el texto faltante en la casa de la IMITADORA/COPYCAT, y el texto en el GIMNASIO DE AZAFRÁN.
¡Ya puedes vencer a SABRINA y obtener la MEDALLA PANTANO!

1- Editados algunos gráficos, haciendo que digan "GIM." en vez de "GYM" y se portearon los tiles del texto en las TIENDAS y el CENTRO POKÉMON de la versión española original.

2- Traducidas unas líneas más en strings.c .

3- Traducido el texto en las RUTAS 19, 20, y 21, y en toda la ISLA CANELA. ¡Ya puedes vencer a BLAINE y obtener 7 de las 8 MEDALLAS!

(Si se preguntan porque los días anteriores al 30 están como ???, es porque al parecer hice un error al calcular las fechas 😅 eso o el sueño me afecta, pero por si acaso lo dejo así).

1- ¡Ahora el texto varía dependiendo del genero de los POKÉMON!
O bueno, al menos en ciertos textos.
Es algo muy "verde" y se puede mejorar y expandir bastante, pero el resultado actual me gusta mucho.

2- Traducido más texto en las batallas (en parte relacionado con el punto anterior).

3- Terminado el texto de BILL, al aparecer fuera del GIMNASIO de CANELA para invitarte a un viaje a la ISLA PRIMA
(EL TEXTO EN LA ISLA PRIMA COMO TAL Y ALREDEDORES AÚN NO ESTÁ TRADUCIDO).

4- Traducidos más textos en strings.c
 
Última edición:

RandomSponge

Usuario de oro
Día 1 (11/07/2022):

1- Traduje más categorías de los Pokémon en la Pokédex, ahora ya están las de los primeros 151.
pokefirered_rev1-1.png


2- Traducido texto relacionado a los FANTASMAS en la Torre Pokémon (de esto no tengo captura por error mío. 😅)

3-Traducido el texto de los guardas en las rutas 6 y 7 (que dicen lo mismo que el de la ruta 8, pero no me había dado cuenta).
pokefirered_rev1-4.png


Y eso fue todo el progreso de este día.

LO QUE SIGUE NO ESTA (DEL TODO) RELACIONADO AL RETO:

Aprovecho la oportunidad de que tengo este espacio para avisar que me retiraré de la comunidad de Wah por decisión propia, al termino de este reto.
¿Por qué?
Pues simplemente siento que ya no tiene propósito, sentido o beneficio estar, tanto el el foro como el servidor de Discord.
Siento que debería explayarme más pero realmente no encuentro palabras para hacerlo.
A pesar de ello siento que le debo algo, aunque sea pequeño, a los que encontraron la traducción aquí y dieron sus palabras de apoyo, y a los que posiblemente la usarían/usarla una vez este más completa.
Es por ello que empecé el reto, un ultimo regalito a esa gente.
¿Eso significa que esta beta será lo ultimo de pokefireredlat?
Para nada, el proyecto seguirá en su pagina de Github correspondiente
(https://github.com/SomeRandomSponge/pokefireredlatino),
donde se seguirá actualizando, espero más regularmente gracias a este reto.
¿Me iré de algún otro sitio?
No, y si ya han interactuado conmigo sabrán donde verme.
A pesar de mi decisión, agradezco haber llegado aquí, pues ciertamente mi estancia a resultado en cosas que no esperaba respecto a lo que haría en la comunidad de Pokémon en general.

Los veo en el siguiente día del reto.
 
Última edición:

RandomSponge

Usuario de oro
Días 2 (12/07/2022) y 3 (13/07/2022):

1-Traduje más descripciones de los objetos, aunque aún no se han terminado todas.
pokefirered_rev1-0.png


2- Empecé a traducir más entradas de la Pokédex de RojoFuego, pero el progreso en ese aspecto no ha sido mucho por hoy.

Y eso fue todo el progreso de estos días.

Los veo en el siguiente post.​
 

Shiny_Miner

Rocker Coder
pokefireredlatino

Por: RandomSponge

Sinopsis:

Esta es una traducción de Pokémon FireRed & LeafGreen al español latinoamericano, usando pokefirered como base para el proyecto.
La traducción es hecha por mí persona, los diálogos en su mayoría están basados en la versión inglesa, aunque a veces combinada con la versión española original.
Cosas como los nombres de movimientos se toman en gran parte del anime en español latino, pero también existen algunas traducciones más directas del inglés/japonés.

Características:
  • Texto que cambia dependiendo del género.​
  • Nombres de movimientos y objetos largos .​
  • Se incluye una versión sin censura de ciertos diálogos en Ciudad Verde, basada en el dialogo japonés (y la versión internacional también está, claro).​
  • Gráficos con texto traducidos (aún faltan bastantes, esta en progreso).​

Aspectos en progreso (pre-reto, aún hay cosas sin terminar):
  • Diálogos desde la introducción del juego hasta Ciudad Azulona/Prisma y Pueblo Lavanda (puedes enfrentar a Giovanni por primera vez y "liberar" a la madre del Cubone).​
  • Entradas de la Pokédex (de #001 a #040, solo las de RojoFuego).​
  • Categorías de los Pokémon.​
  • Diario de la aventura​
  • Texto en batalla.​
  • Descripciones de movimientos y objetos.​

Imágenes

Ver el archivo adjunto 10478Ver el archivo adjunto 10479Ver el archivo adjunto 10480Ver el archivo adjunto 10484Ver el archivo adjunto 10482Ver el archivo adjunto 10481Ver el archivo adjunto 10485Ver el archivo adjunto 10488

Créditos:


Juanjo/J2M2 en Github, Z-nogyroP en Pokécommunity, kakarotto, Cefer, InmortalKaktus, el sitio web/portafolio/blog Kantopia, los contribuidores de Pret.
Puedes encontrar una versión más detallada de los créditos en las descargas en el post en Exposición o en el github del proyecto (https://github.com/SomeRandomSponge/pokefireredlatino)

Errores conocidos:

1- Al usar un movimiento que baja o sube mucho una estadística en batallas, el orden de "mucho" y "bajo" no esta cambiado, dando mensajes tipo
"Velocidad de Pikachu mucho subió" en vez de "Velocidad de Pikachu subió mucho"
(se que hay un tutorial de eso para pokeemerald, pero al menos hasta ahora no me ha resultado aplicarlo a pokefirered).

Días del reto: (Aún nada, lo dejo para después)
bien mate
 

RandomSponge

Usuario de oro
Día 4 (14/07/2022):

1-Se tradujeron las entradas de la Pokédex de la #41 a la #65 de FireRed, y se corrigió un error en la entrada #20 (Raticate).
pokefirered_rev1-2.png
pokefirered_rev1-1.png
pokefirered_rev1-3.png


2- Traduje el texto que aparece cuando usas una habilidad fuera de batalla desde el menú para ver tu equipo Pokémon.

pokefirered_rev1-4.png
pokefirered_rev1-7.png


Y eso fue todo el progreso de este día.

Los veo en el siguiente post.​
 

RandomSponge

Usuario de oro
Días 5 (15/07/2022) y 6 (16/07/2022):

1-Traduje más descripciones de objetos; ya faltan muy pocas, la mayor parte de esas son de Emerald.
pokefirered_rev1-17.png


2- Traducido el texto en la ruta 16.
pokefirered_rev1-9.png
pokefirered_rev1-10.png
pokefirered_rev1-15.png


3- Texto al usar CORTE y al pescar Pokémon.
pokefirered_rev1-16.png
pokefirered_rev1-18.png


4-Texto al interactuar con ambos Snorlax (el texto estaba solo en los archivos de la ruta 12 no lo tuve que poner dos veces xd)
pokefirered_rev1-12.png
pokefirered_rev1-13.png


Y eso fue todo el progreso de esos días.

Los veo en el siguiente post.​
 

RandomSponge

Usuario de oro
Día 7 (17/07/2022):

1-Este día en particular estuve fuera de casa por largo rato, así que solo tuve tiempo de sincronizar la repo en Github con cambios recientes en pokefirered, y también con los cambios mostrados en días pasados del reto.

Y eso fue todo el progreso de este día.

Los veo en el siguiente post.​
 

Lurku

Profesional de WaH
Pregunta seria y desde el respeto. ¿Qué necesidad hay de esta clase de proyectos cuando lleváis jugando toda la vida a la versión oficial? Los nombres ''castellanos'' de los ataques y demás no os tendrían que resultar tan raros a estas alturas de la vida porque debéis que estar más que acostumbrados a ellos.
 

Nachoius

Caminante del cielo
Pregunta seria y desde el respeto. ¿Qué necesidad hay de esta clase de proyectos cuando lleváis jugando toda la vida a la versión oficial? Los nombres ''castellanos'' de los ataques y demás no os tendrían que resultar tan raros a estas alturas de la vida porque debéis que estar más que acostumbrados a ellos.
ppero que necesidad? ,pero para que tanto problema?

ajajaj es necesario para personas que son ansiosas.
 

RandomSponge

Usuario de oro
Pregunta seria y desde el respeto. ¿Qué necesidad hay de esta clase de proyectos cuando lleváis jugando toda la vida a la versión oficial? Los nombres ''castellanos'' de los ataques y demás no os tendrían que resultar tan raros a estas alturas de la vida porque debéis que estar más que acostumbrados a ellos.
Del post principal en Exposición:
Screenshot_154.png

Lo escribí hace tiempo pero mi pensar al respecto no ha cambiado.
 

RandomSponge

Usuario de oro
Días 8(18/07/2022), 9(19/07/2022) y 10(20/07/2022):

1- Terminé todas las descripciones de objetos...si es que no se cuentan las de las MTs o MOs.
Las deje para después puesto que son la misma descripción del movimiento, así que las cubriré cuando haga las descripciones de movimientos.
pokefirered_rev1-19.png


2- Edité un poco de código relacionado a la BAYA ENIGMA/ENIGMA BERRY para que muestre su nombre traducido correctamente.
También edite el texto de arriba a la izquierda de "SACO DE BAYAS" a "SACO BAYAS", pues de otra forma no cabe en ese espacio.
pokefirered_rev1-24.png


3- Se cambió el texto sobre "registrar" un objeto a SELECT, remplazando "registrar" por "asignar".
pokefirered_rev1-30.png


4- Traducido el texto en el exterior de Ciudad Azafrán/Saffron City, del DOJO DE PELEA, del CENTRO POKéMON de la ciudad, de una casa, del primer piso en la casa de la IMITADORA/COPYCAT, la TIENDA POKéMON, la casa del SEÑOR PSIQUICO y los primeros pisos del edificio de SILPH S.A.
pokefirered_rev1-31.png
pokefirered_rev1-36.png
pokefirered_rev1-37.png

pokefirered_rev1-35.png
pokefirered_rev1-40.png
pokefirered_rev1-39.png


Y eso fue todo el progreso de esos días.

Los veo en el siguiente post.​
 
Última edición:

RandomSponge

Usuario de oro
Días 11(21/07/2022), 12(22/07/2022), 13(23/07/2022) y 14(24/07/2022):

1- Terminado el dialogo en todos los pisos de Silph Co./S.A.


pokefirered_rev1-61.png
pokefirered_rev1-62.png
pokefirered_rev1-41.png

pokefirered_rev1-46.png
pokefirered_rev1-52.png
pokefirered_rev1-56.png


2- Lo que faltaba de texto en la Ruta 16, y la Ruta 17.
pokefirered_rev1-65.png
pokefirered_rev1-66.png
pokefirered_rev1-68.png


3- Corregido un pequeño error al usar la POKé FLAUTA. (Antes decía: {JUGADOR} tocó la the POKé FLAUTA.)
pokefirered_rev1-67.png


Y eso fue todo el progreso de esos días.

Los veo en el siguiente post.​
 

Shiny_Miner

Rocker Coder
Días 11(21/07/2022), 12(22/07/2022), 13(23/07/2022) y 14(24/07/2022):

1- Terminado el dialogo en todos los pisos de Silph Co./S.A.


Ver el archivo adjunto 10719Ver el archivo adjunto 10718Ver el archivo adjunto 10715
Ver el archivo adjunto 10716Ver el archivo adjunto 10717Ver el archivo adjunto 10720

2- Lo que faltaba de texto en la Ruta 16, y la Ruta 17.
Ver el archivo adjunto 10722Ver el archivo adjunto 10723Ver el archivo adjunto 10724

3- Corregido un pequeño error al usar la POKé FLAUTA. (Antes decía: {JUGADOR} tocó la the POKé FLAUTA.)
Ver el archivo adjunto 10725

Y eso fue todo el progreso de esos días.

Los veo en el siguiente post.​
Woah bien
 

RandomSponge

Usuario de oro
Día 15 (25/07/2022):

1- Traducido el dialogo en la RUTA 18 y en CIUDAD FUSCIA, salvo por el usado en las áreas de la ZONA SAFARI.

pokefirered_rev1-73.png
pokefirered_rev1-74.png
pokefirered_rev1-77.png

pokefirered_rev1-79.png
pokefirered_rev1-80.png
pokefirered_rev1-81.png

pokefirered_rev1-83.png
pokefirered_rev1-84.png
pokefirered_rev1-85.png


2- Se cambió el nombre del "GURÚ PESCADOR" a "GURÚ DE LA PESCA" y se ajusto el texto correspondiente.

pokefirered_rev1-82.png


Honestamente, con esto + el texto en la ZONA SAFARI ya daría por si mismo el suficiente contenido para una beta como las anteriores, pero aún falta la mitad del reto. Por lo tanto, mi (no muy estricta) meta para esta siguiente mitad del reto es lograr traducir todo lo que falta para luchar contra BLAINE, y el GIMNASIO de SABRINA (porque el resto del dialogo en su cuidad ya está hecho.)
Y siendo muy optimista, me gustaría tener todas las descripciones de los movimientos listas al finalizar el reto.
Son más de 350, así que lo dudo bastante.
Pero pase eso o no, si sobra tiempo después de la meta para la historia me meteré más en los textos usados en las batallas, que en esa área falta bastante aún.

Y eso fue todo el progreso de este día.

Los veo en el siguiente post.​
 
Última edición:

RandomSponge

Usuario de oro
Días 16 (26/07/2022) y 17 (27/07/2022):

1- Traducidos todos los textos faltantes en la ZONA SAFARI.

pokefirered_rev1-89.png
pokefirered_rev1-94.png
pokefirered_rev1-96.png


2- Texto de la RUTA 12 y en el piso superior de la entrada a la RUTA 11.

pokefirered_rev1-111.png
pokefirered_rev1-109.png
pokefirered_rev1-114.png
pokefirered_rev1-110.png


3- Ahora al "CG (CUARTEL GENERAL)" de la LIGA POKéMON se le refiere como "SC (SEDE CENTRAL)", y se ajusto el texto correspondiente.

pokefirered_rev1-116.png


4- Traducido el dialogo en la entrada a la ruta 15, con una edición al script y al texto cargado por los AYUDANTES para que digan "REPARTIR EXP." al final de una oración, y no "REPARTIR EXP.." con dos puntos.

pokefirered_rev1-117.png


5- Se actualizó la repo en Github con todos estos cambios, más los del post anterior.

6- Se editó el post principal para incluir los avances del reto, dentro de spoilers claro.

Y eso fue todo el progreso de esos días.

Los veo en el siguiente post.​
 

RandomSponge

Usuario de oro
Días 18(28/07/2022), 19 (29/07/2022) y 20 (30/07/2022):

1- Se corrigió un pequeño error en un dialogo en el CENTRO POKéMON de CIUDAD FUCSIA
("Lleva al..." cuando debía ser "Lleva a la...").
De hecho, dicho error se ve en una captura del post anterior, ups.

2- Traducido el texto de las RUTAS 13, 14 y 15.

pokefirered_rev1-151.png
pokefirered_rev1-139.png
pokefirered_rev1-118.png
pokefirered_rev1-164.png


3- Terminado el texto faltante en la casa de la IMITADORA/COPYCAT, y el texto en el GIMNASIO DE AZAFRÁN.
¡Ya puedes vencer a SABRINA y obtener la MEDALLA PANTANO!

pokefirered_rev1-0.png
pokefirered_rev1-177.png
pokefirered_rev1-178.png

pokefirered_rev1-184.png
pokefirered_rev1-190.png
pokefirered_rev1-193.png


Y eso fue todo el progreso de esos días.

Los veo en el siguiente post.​
 
Última edición:
U

Usuario eliminado

Invitado
La verdad, entiendo el motivo de la traducciòn y lo apoyo... aunque no creo que lo vaya a jugar, ya que estoy acostumbrado a los originales en ingles y español... y ya tengo previsto hacer algo con ellos...

Pero sì que es verdad que ha sido una falta de respeto no traer los juegos traducidos a dichos paises latinos... y no tener en cuenta ademàs que ciertas expresiones son malinterpretadas en otras tierras...

ÀNIMO con eso, disfruta del proyecto. Recuerda que hackeas para tì y para quien quiera compartir tu visiòn artìstica...

Feliz semana. Eso si, aunque no vea nada que no sean traducciones... te felicito porque has sido bastante constante actualizando..
 

RandomSponge

Usuario de oro
Día 21 (31/07/2022):

1- Nuevamente se actualizó la repo en Github para adoptar los cambios más recientes de pokefirered.

2- Hoy en particular me detuve a pensar que tanto progreso se había hecho en el proyecto, y como expresarlo tanto de forma numérica como visual.
El resultado (al menos hasta ahora), es este:

meta-chart.png


Aunque no parezca mucho esto me tomo bastante tiempo, pues tuve que determinar que archivos son los que necesitan traducirse sí o sí,
lo que hice al tomar una copia sin cambios de pokefirered y borrar todo archivo o grafico que no contenga texto "traducible"
(ergo, el texto tenía que ser visible en el juego y ser legible, si un archivo solo tenía texto sin usar o un grafico tenía texto ilegible se descarto para esto) , o los pocos archivos en los que había editado código previamente.
Después tuve que repetir el proceso, pero con una copia de mi propio proyecto.
Y por ultimo, comparar ambos resultados para determinar que tanto faltaba por hacer.

Aún así, este no es un método exacto para determinar que tanto le queda al proyecto, pues no toma en cuenta varias cosas,
como que tanto trabajo falta realmente en los archivos, que correcciones podrían ocurrir en un futuro, alguna edición de código en un archivo no abarcado en el criterio del gráfico, etc.

Y eso fue todo el progreso de este día.

Los veo en el siguiente post.​
 

RandomSponge

Usuario de oro
Días 22 (01/08/2022), 23 (02/08/2022), 24 (03/08/2022), 25 (04/08/2022) y 26 (05/08/2022):

1- Editados algunos gráficos, haciendo que digan "GIM." en vez de "GYM" y se portearon los tiles del texto en las TIENDAS y el CENTRO POKÉMON de la versión española original.

pokefirered_rev1-1.png
pokefirered_rev1-8.png


2- Traducidas unas líneas más en strings.c .

3- Traducido el texto en las RUTAS 19, 20, y 21, y en toda la ISLA CANELA. ¡Ya puedes vencer a BLAINE y obtener 7 de las 8 MEDALLAS!

pokefirered_rev1-9.png
pokefirered_rev1-12.png
pokefirered_rev1-14.png

pokefirered_rev1-15.png
pokefirered_rev1-16.png
pokefirered_rev1-17.png

pokefirered_rev1-19.png
pokefirered_rev1-20.png


Y eso fue todo el progreso de esos días.

Los veo en el siguiente post.​
 

RandomSponge

Usuario de oro
Días ??? a 30 (10/08/2022):

(Si se preguntan porque los días anteriores al 30 están como ???, es porque al parecer hice un error al calcular las fechas 😅 eso o el sueño me afecta, pero por si acaso lo dejo así).

1- ¡Ahora el texto varía dependiendo del genero de los POKÉMON!
O bueno, al menos en ciertos textos.
Es algo muy "verde" y se puede mejorar y expandir bastante, pero el resultado actual me gusta mucho.

pokefirered_rev1-42.png
pokefirered_rev1-44.png


2- Traducido más texto en las batallas (en parte relacionado con el punto anterior).

3- Terminado el texto de BILL, al aparecer fuera del GIMNASIO de CANELA para invitarte a un viaje a la ISLA PRIMA
(EL TEXTO EN LA ISLA PRIMA COMO TAL Y ALREDEDORES AÚN NO ESTÁ TRADUCIDO).

pokefirered_rev1-45.png


4- Traducidos más textos en strings.c
pokefirered_rev1-46.png
pokefirered_rev1-47.png
pokefirered_rev1-48.png


¡Y esto marca el final del reto!
Honestamente estoy muy contento con los resultados, y como la presión me ayudo a avanzar de forma mucho más constante a como estaba antes.

 
Última edición:
Arriba